Wednesday

Surat Al Insyiqaaq

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾ وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾ فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾ وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿٩﴾ وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١۰﴾ فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا ﴿١١﴾ وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾ إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾ إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾ بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا ﴿١٥﴾ فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾ وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾ وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾ لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ﴿١٩﴾ فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢۰﴾ وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾ بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥

Idzassamaa ungtsangkot, wa adzinatlirobbbihaa wakhuqqot, waidzal ardu muddat, wa alqotmaa fiiha watakhollat, wa adzinat lirobbihaa wakhuqqot, yaa ayyuhalinsaanu innaka kaarihun ilaa robbika kadhangfamulaqiih, fa ammaaman uutiya kitaabahuu biyamiinih, fasaufa yuhaasabu hisaabayyasiiro, wayangqolibu ilaa ahilihii masruuroo, wa ammaaman uutiya kitaabahuu waroo adzohrih, fasaufa yad'uu tsubuuroo, wayaslaa sa'iiroo, innahuu kaana fii ahlihii masruuroo, innahuu dzonna allayyakhuur, balaa inna robbahuu kaana bihii basiiroo, falaa uqsimuu bissyafaq, wallaili wamaa wasaq, walqomari idzattasaq, latarkabunna tobaqon 'an tobaq, famaa lahum laayu'minuun, waidzaa quria 'alaihimul quraanu laa yasjuduun, balilladziinakafaruu yukaddzibuun, walloohu ya'lamu bimaa yuu'uun, fabassyirhum bi'adzaabin aliim illalladziina amanuu wa'amilussoolihaati lahum ajrun ghoiru mamnuun.

Translate:
  1. When the heaven is split asunder
  2. And attentive to her Lord in fear
  3. And when the earth is spread out
  4. And hath cast out all that was in her , and is empty
  5. And attentive to her Lord in fear!
  6. Thou , verily , O man , art working toward thy Lord a work which thou wilt meet ( in His presence )
  7. Then whoso is given his account in his right hand
  8. He truly will receive an easy reckoning
  9. And will return unto his folk in joy
  10. But whoso is given his account behind his back
  11. He surely will invoke destruction
  12. And be thrown to scorching fire
  13. He verily lived joyous with his folk
  14. He verily deemed that he would never return ( unto Allah )
  15. Nay , but lo! his Lord is ever looking on him!
  16. Oh , I swear by the afterglow of sunset
  17. And by the night and all that it enshroudeth
  18. And by the moon when she is at the full
  19. That ye shall journey on from plane to plane
  20. What aileth them , then , that they believe not
  21. And , when the Quran is recited unto them , worship not ( Allah ) ?
  22. Nay , but those who disbelieve will deny
  23. And Allah knoweth best what they are hiding
  24. So give them tidings of a painful doom
  25. Save those who believe and do good works , for theirs is a reward unfailing




Artinya:
  1. Apabila langit terbelah
  2. Dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya langit itu patuh
  3. Dan apabila bumi diratakan
  4. Dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong
  5. Dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya bumi itu patuh, (pada waktu itu manusia akan mengetahui akibat perbuatannya)
  6. Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya
  7. Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya
  8. Maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah
  9. Dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira
  10. Adapun orang-orang yang diberikan kitabnya dari belakang
  11. Maka dia akan berteriak: "Celakalah aku"
  12. Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka)
  13. Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir)
  14. Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya)
  15. (Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya
  16. Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja
  17. Dan dengan malam dan apa yang diselubunginya
  18. Dan dengan bulan apabila jadi purnama
  19. Sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan)
  20. Mengapa mereka tidak mau beriman?
  21. Dan apabila Al Quraan dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud
  22. Bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya)
  23. Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka)
  24. Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih
  25. Tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya



Term: Al Qur'an Surat Al Insyiqaaq [الإنشقاق: Berpecah Belah] 25 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-84 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Insyiqaaq Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Insyiqaaq

Tuesday

Surat Al Buruuj

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ



وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ ﴿١﴾ وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ ﴿٢﴾ وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ﴿٣﴾ قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ ﴿٤﴾ ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ ﴿٥﴾ إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ ﴿٦﴾ وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ ﴿٧﴾ وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٨﴾ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ﴿٩﴾ إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ ﴿١۰﴾ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ ﴿١١﴾ إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾ إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ ﴿١٤﴾ ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ ﴿١٥﴾ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ ﴿١٧﴾ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾ بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ ﴿١٩﴾ وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ ﴿٢۰﴾ بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ ﴿٢١﴾ فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ ﴿٢٢

Wassamaa idzaatilburuuj, walyaumil mau'uud, wasyaahidiw wamasyhuud, qutila ashaabul akhduud, annaaridzaatil waquud, idzhum 'alaihaa qu'uud, wahum 'alaamaa yaf'aluuna bilmukminiina syuhuud, wamaa naqomuu minhum illa ayyu'minuu billaahil 'aziizilhamiid, alladzii lahuu mulkussamaawaati wal ardh walloohu 'ala kulli syai in syahiid, innalladziina fatanul mukminiina walmukminaati tsumma lamyatuubu falahum 'adzaabu jahannama walahum 'adzaabul hariiq, innalladziina amanuu wa'amilussoolihaati lahum jannaatun tajrii min tahtihal anhaar dzaalikal fauzul kabiir, inna batsyaa robbika lasyadiid, innahuu huwa yubdiu wayu'iid, wahuwal ghofuurul waduud, dzul 'arsyil majiid, fa'aalul limaa yuriid, hal ataaka hadiitsul junuud, fir'auna watsamuud, balilladziinakafaruu fi takdziib, walloohu miwwaroo ihim mukhiid, balhuwa quraanum majiid, fii lauhimmahfuud.


Translate:
  1. By the heaven , holding mansions of the stars
  2. And by the witness and that whereunto he beareth testimony
  3. ( Self ) destroyed were the owners of the ditch
  4. Of the fuel fed fire
  5. When they sat by it
  6. And were themselves the witnesses of what they did to the believers
  7. They had naught against them save that they believed in Allah , the Mighty , the Owner of Praise
  8. Him unto Whom belongeth the Sovereignty off the heavens and the earth ; and Allah is of all things the Witness
  9. Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not , theirs verily will be the doom of hell , and theirs the doom of burning
  10. Lo! those who believe and do good works , theirs will be Gardens underneath which rivers flow . That is the Great Success
  11. Lo! the punishment of thy Lord is stern
  12. Lo! He it is Who produceth , then reproduceth
  13. And He is the Forgiving , the loving
  14. Lord of the Throne of Glory
  15. Doer of what He will
  16. Hath there come unto thee the story of the hosts
  17. Of Pharaoh and ( the tribe of ) Thamud?
  18. Nay , but those who disbelieve live in denial
  19. And Allah , all unseen , surroundeth them
  20. Nay , but it is a glorious Quran
  21. On a guarded tablet




Artinya:
  1. Demi langit yang mempunyai gugusan bintang
  2. Dan hari yang dijanjikan
  3. Dan yang menyaksikan dan yang disaksikan
  4. Binasa dan terlaknatlah orang-orang yang membuat parit
  5. Yang berapi (dinyalakan dengan) kayu bakar
  6. Ketika mereka duduk di sekitarnya
  7. Sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang yang beriman
  8. Dan mereka tidak menyiksa orang-orang mu'min itu melainkan karena orang-orang mu'min itu beriman kepada Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji
  9. Yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; dan Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu
  10. Sesungguhnya orang-orang yang mendatangkan cobaan kepada orang-orang yang mu'min laki-laki dan perempuan kemudian mereka tidak bertaubat, maka bagi mereka azab Jahannam dan bagi mereka azab (neraka) yang membakar
  11. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; itulah keberuntungan yang besar
  12. Sesungguhnya azab Tuhanmu benar-benar keras
  13. Sesungguhnya Dia-lah Yang menciptakan (makhluk) dari permulaan dan menghidupkannya (kembali)
  14. Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Pengasih
  15. Yang mempunyai 'Arsy, lagi Maha Mulia
  16. Maha Kuasa berbuat apa yang dikehendaki-Nya
  17. Sudahkah datang kepadamu berita kaum-kaum penentang
  18. (yaitu kaum) Fir'aun dan (kaum) Tsamud?
  19. Sesungguhnya orang-orang kafir selalu mendustakan
  20. Padahal Allah mengepung mereka dari belakang mereka
  21. Bahkan yang didustakan mereka itu ialah Al Qur'an yang mulia
  22. Yang (tersimpan) dalam Lauh Mahfuzh



Term: Al Qur'an Surat Al Buruuj [البروج: Gugusan Bintang] 22 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-85 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris

Description: Surat Al Buruuj Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Buruuj

Monday

Surat Ath Thaariq

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾ ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾ إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾ فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾ خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ ﴿٦﴾ يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾ إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾ يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾ فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١۰﴾ وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾ وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾ إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾ وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾ إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾ وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾ فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧

Wassamaa iwaththaariq, wamaa adrookamath thooriq, annajmutstsaaqib, ingkulla nafsil lammaa 'alaihaa haafid,falyang dzuril ingsaanu mimmakhuliq, khuliqo mimmaa indaafiq,yakhruju mimbainis sulbi wattaroo ib, innahuu 'alaa roj'ihii laqoodir, yauma tublassarooir, famaa lahuu mingkuwwatiw walaa naasir, wassamaa idzaatir roj'i, wal ardhi dzaatissod'i, innahuu laqaulung fasl, wamaa huwa bilhazl, innahum yakiiduuna kaidaa, wa akiidu kaidaa, famahhilil kaafiriina amhilhum ruwaidaa.



Translate:
1). By the heaven and the Morning Star
2). Ah , what will tell thee what the Morning Star is!
3). The piercing Star!
4). No human soul but hath a guardian over it
5). So let man consider from what he is created
6). He is created from a gushing fluid
7). That issued from between the loins and ribs
8). Lo! He verily is Able to return him ( unto life )
9). On the day when hidden thoughts shall be searched out
10). Then will he have no might nor any helper
11). By the heaven which giveth the returning rain
12). And the earth which splitteth ( with the growth of and plants )
13). Lo! this ( Quran ) is a conclusive word
14). It is no pleasantry
15). Lo! they plot a plot ( against thee , O Muhammad )
16). And I plot a plot ( against them )
17). So give a respite to the disbelievers . Deal thou gently with them for a while



Artinya:
1). Demi langit dan yang datang pada malam hari
2). Tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?
3). (yaitu) bintang yang cahayanya menembus
4). Tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya
5). Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?
6). Dia diciptakan dari air yang dipancarkan
7). Yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan
8). Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati)
9). Pada hari dinampakkan segala rahasia
10). Maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong
11). Demi langit yang mengandung hujan
12). Dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan
13). Sesungguhnya Al Quraan itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil
14). Dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau
15). Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya
16). Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya
17). Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar


Term: Al Qur'an Surat Ath Thaariq [Bintang Malam] 19 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-86 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris

Description: Surat Ath Thaariq Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Ath Thaariq

Thursday

Surat Al A'laa

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ﴿١﴾ ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٢﴾ وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ﴿٣﴾ وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ ﴿٤﴾ فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ ﴿٥﴾ سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ﴿٦﴾ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ﴿٧﴾ وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٨﴾ فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٩﴾ سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ﴿١۰﴾ وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ﴿١١﴾ ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿١٢﴾ ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ﴿١٣﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ﴿١٤﴾ وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ﴿١٥﴾ بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿١٦﴾ وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ﴿١٧﴾ إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ﴿١٨﴾ صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ﴿١٩


Sabbihismarobbikal a'laa, alladzii kholaqo fasawwaa, walladzii qoddaro fahadaa, walladzii akhrojal mar'aa, faja'alahuu ghutsaa an akhwaa, sanuqriuka falaa tansaa, illaamaasyaa allooh, innahuu ya'lamuljahro wamaa yakhfaa, wanuyassiruka lilyusroo, fadzakkir innafa'atidzzikroo, sayadzzakkaru mayyakhsyaa, wayatajannabuhal asyqoo, alladzii yaslannaarol kubroo, tsummalaa yamuutu fiiha walaa yahyaa, qog aflahaman tazakka, wadzakaros marobbihii fasolla, bal tu'tsiruunal hayaataddunyaa, wal aakhirotu khoiruwwa abqoo, inna haadzaa lafissuhufil uulaa, suhufi ibroohiima wamuusaa.


Translate:
  1. Praise the name of thy Lord the Most High
  2. Who createth , then disposeth ;
  3. Who measureth , then guideth ;
  4. Who bringeth forth the pasturage
  5. Then turneth it to russet stubble
  6. We shall make thee read ( O Muhammad ) so that thou shalt not forget
  7. Save that which Allah willeth . Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden ;
  8. And We shall ease thy way unto the state of ease
  9. Therefor remind ( men ) , for of use is the reminder
  10. He will heed who feareth
  11. But the most hapless will flout it
  12. He who will be flung to the great fire
  13. Wherein he will neither die nor live
  14. He is successful who groweth
  15. And remembereth the name of his Lord , so prayeth
  16. But ye prefer the life of the world
  17. Although the Hereafter is better and more lasting
  18. Lo! This is in the former scrolls
  19. The Book of Abraham and Moses




Artinya:
  1. Sucikanlah nama Tuhanmu Yang Maha Tinggi
  2. Yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya)
  3. Dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk
  4. Dan yang menumbuhkan rumput-rumputan
  5. Lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman
  6. Kami akan membacakan (Al Quraan) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa
  7. Kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi
  8. Dan Kami akan memberi kamu taufik ke jalan yang mudah
  9. Oleh sebab itu berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfa'at
  10. Orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran
  11. Dan orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya
  12. (Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka)
  13. Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup
  14. Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman)
  15. Dan dia ingat nama Tuhannya, lalu dia sembahyang
  16. Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi
  17. Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal
  18. Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu
  19. (yaitu) Kitab-kitab Ibrahim dan Musa


Term: Al Qur'an Surat Al A'laa [Yang Tinggi] 19 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-87 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al A'laa Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al A'laa

Tuesday

Surat Al Ghasyiah

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾ تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾ تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ﴿٥﴾ لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾ لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ ﴿٧﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿٨﴾ لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾ فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١۰﴾ لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً ﴿١١﴾ فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾ فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾ وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾ وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾ وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾ أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾ وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾ وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾ وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢۰﴾ فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾ لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾ إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾ فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾ إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦

Hal ataaka hadiitsul ghoosyiyah, wajuuhuyyaumaidzin khoosyi'ah, 'aamilatun naasibah, taslaa naaron haamiyah, tusqoo min 'ainin aaniyah, laisa lahum to'aamun illaa min dhorii', laa yusminuu walaa yughnii minjuu', wujuuhuyyauma idzin naa'imah, lisa'yihaa roodiyah, fii jannatin 'aaliyah, laa tasma'u fiihaa laaghiyah, fiihaa 'ainun jaariyah, fiihaa sururummarfuu'ah, wa akwaabummaudhuu'ah, wanamaariku masfuufah, wazaroobiyyu mabtsuutsah, afalaa yangdzuruuna ilal ibili kaifa khuliqot, wa ilassamaa'i kaifa rufi'at, wa ilaljibaali kaifa nusibat, wa ilal ardhi kaifa sutikhat, fadzakkir innamaa anta mudzakkir, lasta 'alaihim bimusoitir, illaamangtawallaa wakafar, fayu'adzzibuhulloohul 'adzaabal akbar, inna ilaina iyaabahum, tsummaa inna 'alainaa khisaabahum.

Translate:
1). Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
2). On that day ( many ) faces will be downcast
3). Toiling , weary
4). Scorched by burning fire
5). Drinking from a boiling spring
6). No food for them save bitter thorn fruit
7). Which doth not nourish nor release from hunger
8). In that day other faces will be calm
9). Glad for their effort past ,
10). In a high garden
11). Where they hear no idle speech
12). Wherein is a gushing spring
13). Wherein are couches raised
14). And goblets set at hand
15). And cushions ranged
16). And silken carts spread
17). Will they not regard the camels , how they are created?
18). And the heaven , how it is railed?
19). And the hills , how they are set up?
20). And the earth , how it is spread?
21). Remind them , for thou art but a remembrancer
22). Thou art not at all a warder over them
23). But whoso is averse and disbelieveth
24). Allah will punish him with direst punishment
25). Lo! unto Us is their return
26). And Ours their reckoning


Artinya:
1). Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan?
2). Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,
3). Bekerja keras lagi kepayahan,
4). Memasuki api yang sangat panas (neraka),
5). Diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas
6). Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri
7). Yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar
8). Banyak muka pada hari itu berseri-seri,
9). Merasa senang karena usahanya
10). Dalam syurga yang tinggi
11). Tidak kamu dengar di dalamnya perkataan yang tidak berguna
12). Di dalamnya ada mata air yang mengalir
13). Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan,
14). Dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya)
15). Dan bantal-bantal sandaran yang tersusun
16). Dan permadani-permadani yang terhampar
17). Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta bagaimana dia diciptakan
18). Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?
19). Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?
20). Dan bumi bagaimana ia dihamparkan?
21). Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan
22). Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka
23). Tetapi orang yang berpaling dan kafir
24). Maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar
25). Sesungguhnya kepada Kami-lah kembali mereka
26). Kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka


Term: Al Qur'an Surat Al Ghaasyiyah [Yang Menutupi] 26 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-88 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris

Description: Surat Al Ghasyiah Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Ghasyiah

Surat Al Fajr

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾ وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾ وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾ هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾ إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾ ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾ وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾ وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١۰﴾ ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾ فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾ إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾ فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾ وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾ كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾ وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾ وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ﴿١٩﴾ وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢۰﴾ كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ﴿٢١﴾ وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾ وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾ وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾ يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾ ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾ فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾ وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣۰

Wal fajr, walayaalin 'asyr, wassyaf'i wal watr, wallaili idzaa yasr, halfii dzaalika qosamullidzii hijr, alam tarokaifafa'ala robbuka bi'aad, iromaadzaatil 'imaad, allatii lamyuhlaq mitsluhaa filbilaad, watsamuudal ladzii jaabussohro bilwaad, wafir 'auna dzil autaad, alladziina toghou filbilaad, fa aktsaruu fiihalfasaad, fasobba 'alaihim robbuka souto 'adzaab, inna robbaka labilmirsood, fa ammalingsaanu idzaamabtalaahu robbuhu fa akromahu fana' amah, fayaquulurobbii akroman, wa ammaa idzaamabtalaahu faqodaro 'alaihi rizqohuu fayaquulu robbii ahaanan, kallaa ballaa tukrimuunal yatiim, walaa takhussu 'alaa tho'aamil miskiin, wata'kuluunattarootsa aklallammaa, watuhibbuunal maala khubbangjammaa, kallaa idzaa dukkatil ardhu dakkang dakkaa, wajaa'a robbuka walmalaku soffang soffaa, wajaa ayauma idzimbijahannama yatadzakkarul insaanu wa annaalahudzzikroo, yaquulu yaalaitanii qoddamtu lihayaatii, fayauma idzilla yu'adzzibu 'adzaabahuu ahad, walaa yuutsiqu watsaaqohuu ahad, ya ayyatuhannafsul muthmainnah, irji'ii ilaarobbiki roodhiyatammardhiyyah, fadkhulii fii 'ibaadii, wadkhulii jannatii.



Translate:
1). By the Dawn
2). And ten nights
3). And the Even and the Odd
4). And the night when it departeth
5). There surely is an oath for thinking man
6). Dost thou not consider how thy Lord dealt with ( the tribe of ) Aad
7). With many columned Iram
8). The like of which was not created in the lands
9). And with ( the tribe of ) Thamud , who clove the rocks in the valley
10). And with Pharaoh , firm of right
11). Who ( all ) were rebellious ( to Allah ) these lands
12). And multiplied inquiry therein?
13). Therefor thy Lord poured on them the disaster of His punishment
14). Lo! thy Lord is ever
15). As for man , whenever his Lord trieth him by honoring him , and is gracious unto him , he saith : My Lord honoureth me
16). But whenever He trieth him by straitening his means of life , he saith : My Lord despiseth me
17). Nay , but ye ( for your part ) honor not the orphan
18). And urge not on the feeding of the poor
19). And ye devour heritages with devouring greed
20). And love wealth with abounding love
21). Nay , but when the earth is ground to atoms , grinding , grinding
22). And thy Lord shall come with angels , rank on rank
23). And hell is brought near that day ; on that day man will remember , but how will the remembrance ( then avail him ) ?
24). He will say : Ah , would that I had sent before me ( some provision ) for my life!
25). None punisheth as He will punish on that day!
26). None bindeth as He then will bind
27). But ah! thou soul at peace!
28). Return unto thy Lord , content in His good pleasure!
29). Enter thou among My bondmen!
30). Enter thou My Garden! nter thou My Garden!


Artinya:
1). Demi fajar
2). Dan malam yang sepuluh
3). Dan yang genap dan yang ganjil
4). Dan malam bila berlalu
5). Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal
6). Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap kaum 'Aad?
7). (yaitu) penduduk yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggiIram
8). Yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu, di negeri-negeri lain
9). Dan kaum Tsamud yang memotong batu-batu besar di lembah
10). Dan kaum Fir'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak)
11). Yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri
12). Lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu
13). Karena itu Tuhanmu menimpakan kepada mereka cemeti azab
14). Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi
15). Adapun manusia apabila Tuhannya mengujinya lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia akan berkata: "Tuhanku telah memuliakanku"
16). Adapun bila Tuhannya mengujinya lalu membatasi rizkinya maka dia berkata: "Tuhanku menghinakanku"
17). Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim
18). Dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin
19). Dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil)
20). Dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan
21). Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut
22). Dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris
23). Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahannam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya
24). Dia mengatakan: "Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini"
25). Maka pada hari itu tiada seorangpun yang menyiksa seperti siksa-Nya
26). Dan tiada seorangpun yang mengikat seperti ikatan-Nya
27). Hai jiwa yang tenang
28). Kembalilah kepada Tuhanmu dengan hati yang puas lagi diridhai-Nya
29). Maka masuklah ke dalam jama'ah hamba-hamba-Ku
30). Masuklah ke dalam syurga-Ku



Term: Al Qur'an Surat Al Fajr [Fajar] 30 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-89 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Fajr Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Fajr

Monday

Surat Al Balad

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾ وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾ لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ﴿٥﴾ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ﴿٦﴾ أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾ وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١۰﴾ فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾ فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾ أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ ﴿١٤﴾ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦﴾ ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢۰

Laa uqsimu bhaadzal balad, wa antahillumbihaadzal balad, wawaalidiwwamaa walad, laqod kholaqnal ingsaana fii kabad, ayahsabu allayyaqdiro 'alaihi ahad, yaquulu ahlaqtu maalallubada, ayahsabu allam yarohuu ahad, alam yaj'allahuu 'ainaiin, walisaanaw wasyafataiin, wahadainaahun najdaiin, falaqtahamal 'aqobah, wamaa adrookamal 'aqobah, fakkuroqobah, aw it'aamung fii yaumingdzii masghobah, yatiimangdzaa maqrobah, au miskiinang dzaamaqrobah, au miskiinang dzaamatrobah, tsumma kaana minalladziina amanuu watawaa soubissobri watawaasoubil marhamah, ulaaa ika ashaabul maimanah, walladziinakafaruu bi aayaatinaa hum ashaabul masy amah, 'alaihim naarummu'sodah.

Translate:
1). Nay , I swear by this city
2). And thou art an indweller of this city
3). And the begetter and that which he begat
4). We verily have created man in an atmosphere :
5). Thinketh he that none hath power over him?
6). And he saith : I have destroyed vast wealth :
7). Thinketh he that none beholdeth him?
8). Did We not assign unto him two eyes
9). And a tongue and two lips
10). And guide him to the parting of the mountain ways?
11). But he hath not attempted the Ascent
12). Ah , what will convey unto thee what the Ascent is!
13). ( It is ) to free a slave
14). And to feed in the day of hunger
15). An orphan near of kin
16). Or some poor wretch in misery
17). And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and export one another to pity
18). Their place will be on the right hand
19). But those who disbelieve Our revelations , their place will be on the left hand
20). Fire will be an awning over them


Artinya:
1). Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekah)
2). Dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekah ini
3). Dan demi bapak dan anaknya
4). Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah
5). Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?
6). Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak"
7). Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?
8). Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata
9). Lidah dan dua buah bibir
10). Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan
11). Tetapi dia tiada menempuh jalan yang mendaki lagi sukar
12). Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?
13). (yaitu) melepaskan budak dari perbudakan
14). Atau memberi makan pada hari kelaparan
15). (kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat
16). Atau kepada orang miskin yang sangat fakir
17). Dan dia (tidak pula) termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang
18). Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan
19). Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri
20). Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat


Term: Al Qur'an Surat Al Balad [Negeri] 20 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-90 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Balad Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Balad

Saturday

Surat Asy Syams | ٱلشَّمْسِ

Lafadz/Teks Surat Asy Syams: 15 Ayat Beserta Terjemah, Tafsir, dan Asbabun Nuzul.

MUQADDIMAH:

     Surat Asy Syams terdiri atas 15 ayat, termasuk golongan surat-surat Makiyyah, diturunkan sesudah surat Al Qadr.
Dinamai "Asy Syams" (matahari), diambil dari perkataan Asy Syams yang terdapat pada ayat permulaan surat ini.

Pokok-pokok isinya:

Kaum Tsamud telah dihancurkan Allah karena kedurhakaannya. Tuhan menegaskan bahwa hal ini adalah mudah bagi-Nya, sebagaimana mudahnya menciptakan benda-benda alam, siang dan malam dan menciptakan jiwa yang tersebut dalam sumpah-Nya; Allah memberitahukan kepada manusia jalan ketakwaan dan jalan kekafiran; manusia mempunyai kebebasan memilih antara kedua jalan itu.

Tafsir dan Asbabun Nuzul Ayat 1 - 15
Ayat 1:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Asy Syams 1 - 7
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1) وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2) وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3) وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4) وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5) وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6) وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7)
Dalam ayat-ayat ini Allah bersumpah dengan matahari terbit atau tidak terbit sebab dia adalah benda besar yang menunjukkan atas kekuasaan yang menciptakannya dan bersumpah dengan cahayanya, karena dia adalah sumber kehidupan bagi semua yang hidup. Dengan bulan apabila mengiringinya, dengan siang apabila menampakkannya, dengan malam apabila menutupinya, dengan langit serta pembinaannya, dengan bumi serta penghamparannya dan dengan jiwa serta penyempurnaan ciptaannya.
Kesemuanya itu menunjukkan atas kekuasaan Allah SWT pencipta benda-benda dan hal-hal yang luar biasa itu.

Ayat 8:

Tafsir:
Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Asy Syams 8
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8)
Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa Ia telah mengilhamkan kepada setiap jiwa jalan kefasikan dan ketakwaan serta diterangkan-Nya pula perbedaan antara keduanya mana yang dapat membawa kebahagiaan dan mana yang dapat membawa kepada siksaan dan hukuman.

Ayat 9:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Asy Syams 9 - 10
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا (9) وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا (10)
Allah SWT menerangkan, bahwa sangat beruntunglah orang-orang yang menyucikan jiwanya dan memupuknya sehingga dapat mencapai kesempurnaan akal dan perbuatan yang membuahkan kebaikan untuk dirinya dan orang lain. Dan sebaliknya orang tidak beruntung ialah orang yang merugikan dan menjatuhkan diri ke dalam jurang kebinasaan disebabkan melakukan perbuatan maksiat dan menjauhkan amal kebaikan dan akan mendapat siksaan di akhirat nanti.

Ayat 11:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Asy Syams 11 - 14
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (11) إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا (12) فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (13) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا (14)
Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa kaum Tsamud telah mendustakan Rasul-Nya ialah Nabi Saleh A.S. dengan kedurhakaan dan keingkaran mereka atas apa-apa yang telah dikatakannya, ialah bahwa mereka tidak boleh mengganggu unta yang telah dijadikan Allah sebagai bukti atas kenabiannya dan janganlah mengingkari janji mereka ialah bahwa pada hari tertentu hanyalah unta itu boleh minum air di tempat itu dan pada hari yang lain boleh mereka dan binatang ternak mereka minum dari tempat tersebut.
Mereka melampaui batas, sehingga walaupun telah diberi peringatan oleh Nabi Saleh agar jangan membunuh unta itu, agar mereka tidak sampai mendapat celaka, namun mereka menyembelihnya. Oleh sebab itu Tuhan membinasakan mereka dengan menyamaratakan mereka dengan tanah.

Ayat 15:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Asy Syams 15
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا (15)
Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa Ia Maha Kuasa, tidak takut terhadap akibat tindakan-Nya itu. karena sudah semestinya mereka mendapat siksa atas perbuatan mereka itu.


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾ وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾ وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾ وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾ وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾ وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾ فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١۰﴾ كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾ إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا ﴿١٣﴾ فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾ وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا ﴿١٥

Waalsysyamsi wadhuhaahaa, waalqamari idzaa talaahaa, waalnnahaari idzaa jallaahaa, waallayli idzaa yaghsyaahaa, waalssamaa-i wamaa banaahaa, waal-ardhi wamaa thahaahaa, wanafsin wamaa sawwaahaa, fa-alhamahaa fujuurahaa wataqwaahaa, qad aflaha man zakkaahaa, waqad khaaba man dassaahaa, kadzdzabat tsamuudu bithaghwaahaa, idzi inba'atsa asyqaahaa, faqaala lahum rasuulu allaahi naaqata allaahi wasuqyaahaa, fakadzdzabuuhu fa'aqaruuhaa, fadamdama 'alayhim rabbuhum bidzanbihim fasawwaahaa, walaa yakhaafu 'uqbaahaa.


Translate:
1). By the sun and his brightness
2). And the moon when she followeth him
3). And the day when it revealeth him
4). And the night when it enshroudeth him
5). And the heaven and Him who built it
6). And the earth and Him who spread it
7). And a soul and Him who perfected it
8). And inspired it ( with conscience of ) what is wrong for it and ( what is ) right for it
9). He is indeed successful who causeth it to grow
10). And he is indeed a failure who stunteth it
11). ( The tribe of ) Thamud denied ( the truth ) in their rebellious pride
12). When the basest of them broke forth
13). And the messenger of Allah said : It is the she camel of Allah , so let her drink!
14). But they denied him , and they hamstrung her , so Allah doomed them for their sin and razed ( their dwellings )
15). He dreadeth not the sequel ( of events )


Artinya:
1). Demi matahari dan cahayanya di pagi hari
2). Dan bulan apabila mengiringinya
3). Dan siang apabila menampakkannya
4). Dan malam apabila menutupinya 1580 ,
5). Dan langit serta pembinaannya
6). Dan bumi serta penghamparannya
7). Dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya)
8). Maka Allah mengilhamkan kepada jiwa itu (jalan) kefasikan dan ketakwaannya
9). Sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu
10). Dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya
11). (Kaum) Tsamud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas
12). Ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka
13). Lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka: ("Biarkanlah) unta betina Allah dan minumannya"
14). Lalu mereka mendustakannya dan menyembelih unta itu, maka Tuhan mereka membinasakan mereka disebabkan dosa mereka, lalu Allah menyama-ratakan mereka (dengan tanah)
15). Dan Allah tidak takut terhadap akibat tindakan-Nya itu

French, Italian, Chinese, Japanese, Malay, Portuguese, Spanish, Turkish
French:
91:1 Par le soleil et par sa clarté !
91:2 Et par la lune quand elle le suit !
91:3 Et par le jour quand il l'éclaire !
91:4 Et par la nuit quand elle l'enveloppe !
91:5 Et par le ciel et Celui qui l'a construit !
91:6 Et par la terre et Celui qui l'a étendue !
91:7 Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
91:8 et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété !
91:9 A réussi, certes celui qui la purifie.
91:10 Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
91:11 Les Tamud, par leur transgression, ont crié au mensonge,
91:12 lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)
91:13 Le Messager d'Allah leur avait dit : "La chamelle d'Allah ! Laissez-la boire"
91:14 Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.
91:15 Et Allah n'a aucune crainte des conséquences :


Italian:
91:1 Per il sole e il suo fulgore,
91:2 per la luna quando lo segue,
91:3 per il giorno quando rischiara [la terra],
91:4 per la notte quando la copre,
91:5 per il cielo e Ciò che lo ha edificato,
91:6 per la terra e Ciò che l'ha distesa,
91:7 per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
91:8 ispirandole empietà e devozione.
91:9 Ha successo invero chi la purifica,
91:10 è perduto chi la corrompe.
91:11 I Thamûd, per arroganza, tacciarono di menzogna,
91:12 quando si alzò il più miserabile di loro.
91:13 Il Messaggero di Allah aveva detto loro: «[Questa] è la cammella di Allah,
91:14 Lo tacciarono di impostura e le tagliarono i garetti: li annientò il loro Signore per il loro peccato,
91:15 senza temere [di ciò] alcuna conseguenza.


Chinese:
91.1. 以太阳及其光辉发誓,
91.2. 以追随太阳时的月亮发誓,
91.3. 以揭示太阳时的白昼发誓,
91.4. 以笼罩太阳时的黑夜发誓,
91.5. 以苍穹及其建筑者发誓,
91.6. 以大地及其铺展者发誓,
91.7. 以灵魂及使它均衡,
91.8. 并启示他善恶者发誓,
91.9. 凡培养自己的性灵者,必定成功;
91.10. 凡戕害自己的性灵者,必定失败。
91.11. 赛莫德人已因过分而否认真理。
91.12. 当时,他们中最薄命者忙上前来,
91.13. 使者就对他们说:�你们让真主的母驼自由饮水吧。�
91.14. 但他们否认使者而宰杀母驼,故他们的主因他们的罪过而毁灭他们,使他们普遍受难。
91.15. 他是不顾虑那灾难的後果的。

Japanese:
91:1 太陽とその輝きにおいて,
91:2 それに従う月において,
91:3 (太陽を)輝き現わす昼において,
91:4 それを覆う夜において,
91:5 天と,それを打ち建てた御方において,
91:6 大地と,それを広げた御方において,
91:7 魂と,それを釣合い秩序付けた御方において,
91:8 邪悪と信心に就いて,それ(魂)に示唆した御方において(誓う)。
91:9 本当にそれ(魂)を清める者は成功し,
91:10 それを汚す者は滅びる。
91:11 サムード(の民)は,その法外な行いによって(預言者を)嘘付き呼ばわりした。
91:12 かれらの中の最も邪悪の者が(不信心のため)立ち上がった時,
91:13 アッラーの使徒(サーリフ)はかれらに,「アッラーの雌骼駝である。それに水を飲ませなさい。」と言った。
91:14 だがかれらは,かれを嘘付き者と呼び,その膝の腱を切っ(て不具にし)た。それで主は,その罪のためにかれらを滅ぼし,平らげられた。
91:15 かれは,その結果を顧慮されない。


Malay:
91:1 Demi matahari dan cahayanya yang terang-benderang;
91:2 Dan bulan apabila ia mengiringinya;
91:3 Dan siang apabila ia memperlihatkannya dengan jelas nyata;
91:4 Dan malam apabila ia menyelubunginya (dengan gelap- gelita),
91:5 Demi langit dan Yang membinanya (dalam bentuk yang kuat kukuh – yang melambangkan kekuasaanNya);
91:6 Serta bumi dan Yang menghamparkannya (untuk kemudahan makhluk-makhlukNya);
91:7 Demi diri manusia dan Yang menyempurnakan kejadiannya (dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya);
91:8 Serta mengilhamkannya (untuk mengenal) jalan yang membawanya kepada kejahatan, dan yang membawanya kepada bertaqwa; -
91:9 Sesungguhnya berjayalah orang yang menjadikan dirinya – yang sedia bersih – bertambah-tambah bersih (dengan iman dan amal kebajikan),
91:10 Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya – yang sedia bersih – itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat).
91:11 (Ingatlah), kaum Thamud telah mendustakan (Rasulnya) dengan sebab perbuatan derhaka mereka yang melampaui batas;
91:12 Ketika orang yang paling jahat di antara mereka menerima perintah dari mereka (supaya membunuh unta yang menjadi mukjizat),
91:13 Maka berkatalah Rasul Allah (Nabi Soleh) kepada mereka: ” (Janganlah kamu ganggu) unta betina dari Allah itu, dan (janganlah kamu menyekatnya daripada mendapat) air minumnya (supaya kamu tidak ditimpa azab)!”
91:14 (Setelah Nabi Soleh memberi amaran) lalu mereka mendustakannya serta menyembelih unta itu. Dengan sebab dosa mereka, maka Tuhan menimpakan mereka dengan azab yang membinasakan serta Ia meratakan azab itu meliputi mereka (sehingga punah-ranah semuanya).
91:15 Dan Allah tidak hiraukan kesudahan (mereka) yang demikian, (kerana itu adalah balasan yang adil).

Portuguese:
91:1 Pelo sol e pelo seu esplendor (matinal),
91:2 Pela lua, que o segue,
91:3 Pelo dia, que o revela,
91:4 Pela noite, que o encobre.
91:5 Pelo firmamento e por Quem o construiu,
91:6 Pela terra e por Quem a dilatou,
91:7 Pela alma e por Quem aperfeiçoou,
91:8 E lhe imprimiu o discernimento entre o que é certo e o que é errado,
91:9 Que será venturoso quem a purificar (a alma),
91:10 E desventurado quem a corromper.
91:11 A tribo de Tamud, por suas transgressões, desmentiu o seu mensageiro.
91:12 E o mais perverso deles se incumbiu (de matar a camela).
91:13 Porém, o mensageiro de Deus lhes disse: É a camela de Deus! Não a priveis da sua bebida!
91:14 Porém, desmentiram-no e a esquartejaram, pelo que o seu Senhor os exterminou, pelos seus pecados, a todos por igual.
91:15 E Ele não teme as conseqüências.


Spanish:
91:1 ¡Por el sol y su claridad!
91:2 ¡Por la luna cuando le sigue!
91:3 ¡Por el día cuando lo muestra brillante!
91:4 ¡Por la noche cuando lo vela!
91:5 ¡Por el cielo y Quien lo ha edificado!
91:6 ¡Por la tierra y Quien la ha extentido!
91:7 ¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
91:8 instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios!
91:9 ¡Bienaventurado quien la purifique!
91:10 ¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!
91:11 Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron.
91:12 Cuando el más miserable de entre ellos se alzó.
91:13 El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!»
91:14 Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual,
91:15 sin temer las consecuencias de ello.


Turkish:
91:1 Yemin olsun Güneş'e ve ışığının parladığı kuşluk vaktine,
91:2 Onu izlediğinde Ay'a,
91:3 Onu iyice açtığı vakit gündüze,
91:4 Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.
91:5 Göğe ve onu kurana,
91:6 Yere ve onu döşeyene.
91:7 Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.
91:8 Ardından da ona bozukluğunu ve takvasını ilham edene ki,
91:9 Benliği temizleyip arındıran, gerçekten kurtulmuştur.
91:10 Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.
91:11 Semûd kavmi, azgınlığı yüzünden yalanladı.
91:12 En haydutları ortaya fırladığı zaman,
91:13 Allah'ın elçisi onlara şöyle demişti: "Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun."
91:14 Fakat elçiye inanmadılar da deveyi devirip boğazladılar. Bunun üzerine, Rableri onların günahlarını kendi başlarına geçirdi de o yurdu dümdüz etti.
91:15 Allah, işin sonundan korkacak değil ya!


PENUTUP

Surat Asy Syams berisi dorongan kepada manusia untuk membersihkan jiwanya agar mendapat keberuntungan di dunia dan di akhirat dan menyatakan bahwa Allah akan menimpakan azab kepada orang-orang yang mengotori jiwanya seperti halnya kaum Tsamud.

HUBUNGAN SURAT ASY SYAMS DENGAN SURAT AL LAIL
Surat Asy Syams menerangkan bahwa orang yang mensucikan jiwanya akan memperoleh keberuntungan dan orang yang mengotori jiwanya akan diazab Allah. Sedang surat Al Lail menerangkan perbuatan yang mensucikan jiwa itu sehingga menghasilkan keuntungan dan perbuatan yang mengotorkan jiwa sehingga menghasilkan kerugian.


Footnote:

1580 Maksudnya: malam-malam yang gelap.




Term: Al Qur'an Surat Asy Syams [Matahari] 15 Ayat, Makiyyah, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-91 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris,,French, Italian, Chinese, Japanese, Malay, Portuguese, Spanish, Turkish
Description: Surat Asy Syams | ٱلشَّمْسِ Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Asy Syams | ٱلشَّمْسِ

Surat Al Lail

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ


وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾ وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾ وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾ إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾ وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾ فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾ وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾ فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١۰﴾ وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾ إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾ وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾ فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾ لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾ ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾ وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾ ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾ وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢۰﴾ وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١

Wallaili idzaa yahgsyaa, wannahaari idzaa tajallaa, wamaa kholaqodzzakaro wal untsaa, inna sa'yakum lasyattaa, fa ammaa man a'thoo wattaqoo, wasoddaqo bilhusnaa, fasanuyassiruhuu lilyusroo, wa ammaamamm bakhila wastahgnaa, wakadzzaba bilkhusnaa, fasanuyassiruhuu lil 'usroo, wamaa yuhgnii 'anhumaa luhuu idzaa taroddaa, inna 'alainaa lalhudaa, wainna lanaa lal aakhirotu wal uula, fa angdzartukum naarongtaladdhoo, laa yaslaahaa illal asyqoo, alladzii kadzzaba watawallaa, wasayujannabuhal atqoo, alladzii yu'tii maalahuu yatazakkaa, wamaa liahadin 'indahuu minni'matin tujzaa, illabtihoo awajhirobbihil a'laa, walasaufa yardhoo.

Translate:
1). By the night enshrouding
2). And the day resplendent
3). And Him Who hath created male and female
4). Lo! your effort is dispersed ( toward divers ends )
5). As for him who giveth and is dutiful ( toward Allah )
6). And believeth in goodness
7). Surely We will ease his way unto the state of ease
8). But as for him who hoardeth and deemeth himself independent
9). And disbelieveth in goodness
10). Surely We will ease his way unto adversity
11). His riches will not save him when he perisheth
12). Lo! Ours it is ( to give ) the guidance
13). And lo! unto Us belong the latter portion and the former
14). Therefor have I warned you of the flaming Fire
15). Which only the most wretched must endure
16). He who denieth and turneth away
17). Far removed from it will be the righteous
18). Who giveth his wealth that he may grow ( in goodness )
19). And none hath with him any favor for reward
20). Except as seeking ( to fulfil ) the purpose of his Lord Most High
21). He verily will be content


Artinya:
1). Demi malam apabila menutupi (cahaya siang)
2). Dan siang apabila terang benderang
3). Dan penciptaan laki-laki dan perempuan
4). Sesungguhnya usaha kamu memang berbeda-beda
5). Adapun orang yang memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa
6). Dan membenarkan adanya pahala yang terbaik (syurga)
7). Maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah
8). Dan adapun orang-orang yang bakhil dan merasa dirinya cukup
9). Serta mendustakan pahala terbai
10). Maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar.
11). Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa
12). Sesungguhnya kewajiban Kamilah memberi petunjuk
13). Dan sesungguhnya kepunyaan Kamilah akhirat dan dunia
14). Maka, kami memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala
15). Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka
16). Yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman)
17). Dan kelak akan dijauhkan orang yang paling takwa dari neraka itu
18). Yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkannya
19). Padahal tidak ada seseorangpun memberikan suatu ni'mat kepadanya yang harus dibalasnya
20). Tetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridhaan Tuhannya yang Maha TInggi
21). Dan kelak dia benar-benar mendapat kepuasan



Term: Al Qur'an Surat Al Lail [Malam] 21 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-92 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Lail Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Lail

Tuesday

Surat Ad Dhuhaa

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم


وَٱلضُّحَىٰ ﴿١﴾ وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴿٢﴾ مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴿٣﴾ وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ ﴿٤﴾ وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ ﴿٥﴾ أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ ﴿٦﴾ وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ ﴿٧﴾ وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾ فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ ﴿٩﴾ وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴿١۰﴾ وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴿١١

Wadh dhuhaa, wallaili idzaa sajaa, maa wadh dha'aka robbuka wamaa qolaa, walal aakhirotu khoirullaka minal uulaa, walasaufayu'tiika robbuka fatardhoo, alam yajid kayatiimang fa aawaa, wawajadakadhoollang fahadaa, wawajada 'aa ilang fa aghnaa, fa ammalyatiima falaa taqhar, wa ammassaa ila falaa tanhar, wa ammaa bini'matirobbika fakhaddist.

Translate:
1). By the morning hours
2). And by the night when it is stillest
3). Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee
4). And verily the latter portion will be better for thee than the former
5). And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content
6). Did He not find thee an orphan and protect ( thee ) ?
7). Did He not find thee wandering and direct ( thee ) ?
8). Did He not find thee destitute and enrich ( thee ) ?
9). Therefor the orphan oppress not
10). Therefor the beggar drive not away
11). Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse


Artinya:
1). Demi waktu matahari sepenggalahan naik,
2). Dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),
3). Tuhanmu tiada meninggalkan kamu dan tiada (pula) benci kepadamu
4). Dan sesungguhnya hari kemudian itu lebih baik bagimu daripada yang sekarang (permulaan)
5). Dan kelak Tuhanmu pasti memberikan karunia-Nya (*) kepadamu , lalu (hati) kamu menjadi puas
6). Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu ?
7). Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung, lalu Dia memberikan petunjuk.
8). Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan
9). Sebab itu, terhadap anak yatim janganlah kamu berlaku sewenang-wenang
10). Dan terhadap orang yang minta-minta, janganlah kamu menghardiknya
11). Dan terhadap ni'mat Tuhanmu, maka hendaklah kamu siarkan.


Term: Surat Adh Dhuhaa [Waktu Pagi] 11 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-93 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Ad Dhuhaa Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Ad Dhuhaa

Surat Alam Nasyrah: 8 Ayat | الشرح

Teks/Lafadz Arab Alam Nasyrah ﴾ Asy Syarh ﴿, Surat ke 94 dilengkapi dengan Terjemah serta Tafsir dan Asbabun Nuzul.


MUQADDIMAH

Surat ini terdiri atas 8 ayat, termasuk golongan surat-surat Makiyyah dan diturunkan sesudah surat Adh Dhuhaa. Nama "Alam Nasyrah" diambil dari kata "Alam Nasyrah" yang terdapat pada ayat pertama, yang berarti: "bukankan Kami yang melapangkan".

Pokok-pokok isinya:
Penegasan tentang ni'mat-ni'mat Allah s.w.t. yang diberikan kepada Nabi Muhammad s.a.w., dan pernyataan Allah bahwa di samping kesukaran ada kemudahan karena itu diperintahkan kepada Nabi agar tetap melakukan amal-amal saleh dan bertawakkal kepada-Nya.

Tafsir dan Asbabun Nuzul Ayat 1 - 8

Ayat 1

Tafsir:
Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 1
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (1)
Hubungan surah Alam Nasyrah ini dengan sebelumnya yakni surah Ad Duha sangat kuat, sehingga Tawus dan Umar bin Abdul Aziz menyatakan bahwa surah Ad Duha dan surah Alam Nasyrah itu satu. Mereka membaca kedua surah tersebut dalam satu rakaat dan tidak membatasinya dengan ucapan basmalah. Tetapi menurut berita yang mutawatir bahwa Ad Duha dan Alam Nasyrah dua surah meskipun terdapat hubungan arti antara keduanya, karena masing-masing surah itu menyebut beberapa nikmat serta meminta agar mensyukurinya.
Dalam ayat ini Allah menyatakan bahwa Dia telah melapangkan dada Nabi-Nya dan menyelamatkan dari kebingungan yang merisaukannya akibat kebodohan dan keras kepala kaumnya. Mereka tidak mau mengikuti kebenaran, sedang Nabi SAW. selalu mencari jalan untuk melepaskan mereka dari lembah kebodohan, sehingga ia menemui jalan untuk itu dan untuk menyelamatkan mereka dari kehancuran yang sedang mereka alami.
Maksudnya, Allah telah membersihkan jiwa Nabi SAW. dari segala macam perasaan cemas, sehingga dia tidak gelisah, tidak susah dan tidak pula gusar. Dijadikan-Nya selalu tenang dan percaya akan pertolongan dan bantuan Allah kepadanya serta yakin bahwa Allah yang menugasinya sebagai Rasul sekali-kali tidak akan membantu musuh-musuhnya.

Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Alam Nasyrah 1
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (1)
(Bukankah Kami telah melapangkan) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Taqrir atau menetapkan, yakni Kami telah melapangkan (untukmu) hai Muhammad (dadamu?) dengan kenabian dan lain-lainnya.

Asbabun Nuzul:
Tafsir / Indonesia / Sebab turun / Surah Alam Nasyrah 6

إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (6)
Ibnu Abbas r.a. menceritakan bahwa ayat ini diturunkan ketika orang-orang musyrik mencela orang-orang muslim karena kemiskinannya. Imam Ibnu Jarir mengetengahkan sebuah hadis melalui Hasan yang menceritakan, bahwa ketika ayat ini diturunkan, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan." (Q.S. Al Insyiraah, 6) lalu Nabi saw. bersabda, "Bergembiralah (hai orang-orang mukmin) kelak akan datang kemudahan bagi kalian, karena satu kesulitan sekali-kali tidak akan dapat mengalahkan dua kemudahan."

Ayat 2:

Tafsir:
Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 2 - 3
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (2) الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ (3)
Dalam ayat-ayat ini Allah mengungkapkan bahwa Dia berkenan meringankan beban yang dipikulkan kepada Nabi-Nya dalam menunaikan penyebaran risalah-Nya sehingga dengan mudah ia dapat menyampaikannya kepada manusia, dengan jiwa yang tenteram menghadapi tantangan musuh-musuhnya walaupun kadang-kadang tantangan itu berbahaya.
Setelah Rasulullah SAW. diangkat menjadi Rasul maka mulailah beliau melaksanakan tugas menyampaikan agama Allah kepada orang-orang Quraisy karena timbul reaksi yang kuat dari orang-orang Quraisy, beliau menyiarkan Agama Islam dengan sembunyi-sembunyi, karena itu beliau merasakan amat berat melakukan tugas itu; maka dengan masuk Islamnya beberapa orang pembesar Quraisy seperti Umar bin Khattab, Sayyidina Hamzah dan lain-lain, Rasulullah merasa ringan melaksanakan tugasnya. Hal ini ditambah lagi dengan datangnya perintah Allah untuk menyiarkan Agama Islam dengan terang-terangan dan adanya jaminan Allah untuk menolong beliau sebagaimana firman-Nya:

فاصدع بما تؤمر واعرض عن المشركين إنا كفيناك المستهزئين الذين يجعلون مع الله إلها آخر
Artinya:
Maka sampaikanlah olehmu secara terang-terangan segala apa yang diperintahkan (kepadamu) dan berpalinglah dari orang-orang musyrik. Sesungguhnya Kami memelihara kamu dari (kejahatan) orang-orang yang memperolok-olokkan (kamu), (yaitu) orang-orang yang menganggap adanya Tuhan yang lain di samping Allah. (Q.S. Al Hijr: 94-95)

Ayat 3:

Tafsir:
Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 2 - 3
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (2) الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ (3)
Dalam ayat-ayat ini Allah mengungkapkan bahwa Dia berkenan meringankan beban yang dipikulkan kepada Nabi-Nya dalam menunaikan penyebaran risalah-Nya sehingga dengan mudah ia dapat menyampaikannya kepada manusia, dengan jiwa yang tenteram menghadapi tantangan musuh-musuhnya walaupun kadang-kadang tantangan itu berbahaya.
Setelah Rasulullah SAW. diangkat menjadi Rasul maka mulailah beliau melaksanakan tugas menyampaikan agama Allah kepada orang-orang Quraisy karena timbul reaksi yang kuat dari orang-orang Quraisy, beliau menyiarkan Agama Islam dengan sembunyi-sembunyi, karena itu beliau merasakan amat berat melakukan tugas itu; maka dengan masuk Islamnya beberapa orang pembesar Quraisy seperti Umar bin Khattab, Sayyidina Hamzah dan lain-lain, Rasulullah merasa ringan melaksanakan tugasnya. Hal ini ditambah lagi dengan datangnya perintah Allah untuk menyiarkan Agama Islam dengan terang-terangan dan adanya jaminan Allah untuk menolong beliau sebagaimana firman-Nya:

فاصدع بما تؤمر واعرض عن المشركين إنا كفيناك المستهزئين الذين يجعلون مع الله إلها آخر
Artinya:
Maka sampaikanlah olehmu secara terang-terangan segala apa yang diperintahkan (kepadamu) dan berpalinglah dari orang-orang musyrik. Sesungguhnya Kami memelihara kamu dari (kejahatan) orang-orang yang memperolok-olokkan (kamu), (yaitu) orang-orang yang menganggap adanya Tuhan yang lain di samping Allah. (Q.S. Al Hijr: 94-95)

Ayat 4:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 4
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (4)
Dalam ayat ini Allah menerangkan pula bahwa Dia mengangkat derajat Nabi-Nya, meninggikan kedudukannya dan memperbesar pengaruhnya. Apakah ada pangkat yang lebih mulia dari pangkat nubuwah yang telah dianugerahkan Allah kepadanya? Apakah ada yang lebih utama dari tersebarnya ke seluruh dunia pengikut-pengikut yang setia yang patuh menjalankan perintah-perintahnya serta menjauhi larangan-larangannya.
Mereka melakukan yang demikian itu karena yakin bahwa dalam menjalankan perintah-perintahnya itu terdapat keuntungan yang besar, sedang mendurhakainya adalah kerugian besar. Apakah ada sebutan yang lebih mulia dan dapat membanggakan hati daripada menyebut namanya bersama nama Allah Yang Maha Rahman, sebagai tanda kesempurnaan insani? Sebutan mana lagi yang lebih mulia daripada sebutan yang dijadikan tanda pengakuan kerasulannya dan pengakuan tersebut dijadikan syarat seseorang menjadi penghuni surga.
Selain dari itu Nabi SAW. telah membebaskan umat manusia dari perbudakan, kebodohan dan kerusakan pikiran dan membawa manusia kembali kepada fitrah yang menjamin kebebasan berpikir dan berkehendak sehingga dapat menemukan yang hak dan mengetahui siapakah sebenarnya yang harus disembah. Dengan demikian bersatulah mereka dalam keimanan dan beribadat kepada Allah Yang Maha Esa, sesudah mereka berbeda-beda dalam penyembahan mereka. Beliaulah yang menyingkirkan dari mereka awan-awan kegelapan serta menerangi jalan yang harus ditempuh untuk menuju kepada kejayaan dan kebahagiaan.

Ayat 5:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 5
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (5)
Dalam ayat ini Allah mengungkapkan bahwa sesungguhnya di dalam setiap kesempitan di situ terdapat kelapangan dan di dalam setiap kekurangan sarana untuk mencapai suatu keinginan di situ pula terdapat jalan keluar, jika seseorang dalam menuntut sesuatu tetap berpegang pada kesabaran dan tawakal kepada Tuhannya. Ini adalah sifat Nabi SAW. baik sebelum beliau diangkat menjadi Rasul maupun sesudahnya, ketika beliau terdesak menghadapi tantangan kaumnya.
Walaupun demikian, beliau tidak pernah gelisah dan tidak pula mengubah tujuan tetapi beliau bersabar menghadapi kejahatan kaumnya dan terus menjalankan dakwah sambil berserah diri dengan tawakal kepada Allah dan mengharap pahala daripada-Nya. Begitulah keadaan Nabi SAW. sejak permulaan dakwahnya. Pada akhirnya Allah memberikan kepadanya pendukung-pendukung yang mencintai beliau sepenuh hati dan bertekad untuk menjaga diri pribadi beliau dan agama yang dibawanya, dengan keyakinan bahwa tidaklah sempurna hidup mereka kecuali dengan menghancurkan dan meleburkan segala sendi kemusyrikan dan kekafiran. Lalu mereka bersedia menebus pahala dan nikmat yang disediakan di sisi Allah bagi orang-orang yang berjihad pada jalan-Nya dengan jiwa dan harta dan semua yang mereka miliki. Maka dengan demikian mereka telah sanggup menghancurkan kubu-kubu pertahanan raja-raja Persia dan Romawi.
Ayat tersebut seakan-akan menyalakan bahwa bila keadaan telah terlalu gawat maka dengan sendirinya kita ingin keluar dengan selamat dari kegawatan tersebut dengan melalui segala jalan yang dapat ditempuh, sambil bertawakal kepada Allah. maka dengan demikian tercapai kemenangan biar bagaimanapun hebatnya rintangan dan percobaan yang dihadapi.
Dengan ini pula Allah memberitahukan kepada Nabi Nya bahwa keadaannya akan berubah, dari miskin menjadi kaya, dari tidak mempunyai teman sampai mempunyai saudara yang banyak dan dari kebencian kaumnya kepada kecintaan yang tidak ada taranya.

Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Alam Nasyrah 5
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (5)
(Karena sesungguhnya sesudah kesulitan itu) atau kesukaran itu (ada kelapangan) yakni kemudahan.

Ayat 6:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 6
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (6)
Ayat ini adalah ulangan ayat sebelumnya untuk menguatkan arti yang terkandung dalam ayat yang terdahulu; yakni bila kesulitan itu dihadapi dengan tekad yang sungguh-sungguh dan berusaha dengan sekuat tenaga dan pikiran untuk melepaskan diri daripadanya, tekun dan sabar serta tidak mengeluh atas kelambatan datangnya kemudahan, pasti kemudahan itu akan tiba.

Asbabun Nuzul:
Tafsir / Indonesia / Sebab turun / Surah Alam Nasyrah 6
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (6)
Ibnu Abbas r.a. menceritakan bahwa ayat ini diturunkan ketika orang-orang musyrik mencela orang-orang muslim karena kemiskinannya. Imam Ibnu Jarir mengetengahkan sebuah hadis melalui Hasan yang menceritakan, bahwa ketika ayat ini diturunkan, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan." (Q.S. Al Insyiraah, 6) lalu Nabi saw. bersabda, "Bergembiralah (hai orang-orang mukmin) kelak akan datang kemudahan bagi kalian, karena satu kesulitan sekali-kali tidak akan dapat mengalahkan dua kemudahan."

Ayat 7:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 7
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْ (7)
Kemudian sesudah Allah menyatakan nikmat-nikmat-Nya kepada Rasul-Nya dan janji-Nya akan menyelamatkannya dari bahaya-bahaya yang menimpanya Dia memerintahkan kepadanya agar mensyukuri nikmat-nikmat tersebut dengan tekun beramal saleh sambil bertawakal kepada-Nya. Bila ia telah selesai mengerjakan suatu amal perbuatan lainnya, karena dalam keadaan terus beramal akan menemui ketenangan jiwa dan kelapangan hati. Dan ayat ini menganjurkan agar Nabi SAW. tetap rajin dan terus menerus tekun beramal.


Ayat 8:

Tafsir:

Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Alam Nasyrah 8
وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ (8)
Dalam ayat ini Allah menegaskan agar Nabi-Nya jangan mengharapkan pahala dan hasil amal perbuatannya hanya menuntut keridaan Allah semata-mata karena Dialah yang sebenarnya yang dituju dalam amal ibadat dan pada-Nyalah tempat merendahkan diri.




الشرح
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم


أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿١﴾ وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ﴿٢﴾ ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ ﴿٣﴾ وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿٤﴾ فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٥﴾ إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٦﴾ فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ ﴿٧﴾ وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب ﴿٨

Alam nasyrah laka shadraka, wawadha'naa 'anka wizraka, alladzii anqadha zhahraka, warafa'naa laka dzikraka, fa-inna ma'a al'usri yusraan, inna ma'a al'usri yusraan, fa-idzaa faraghta fainshab, wa-ilaa rabbika fairghab.

Translate:
1). Have We not caused thy bosom to dilate
2). And eased thee of the burden
3). Which weighed down thy back ;
4). And exalted thy fame?
5). But lo! with hardship goeth ease
6). Lo! with hardship goeth ease ;
7). So when thou art relieved , still toil
8). And strive to please thy Lord


Artinya:
1). Bukankah Kami telah melapangkan untukmu dadamu?
2). Dan Kami telah menghilangkan daripadamu bebanmu
3). Yang memberatkan punggungmu 1585 ?
4). Dan Kami tinggikan bagimu sebutan (nama)mu 1586 ,
5). Karena sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan
6). Sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan
7). Maka apabila kamu telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan) yang lain 1587 ,
8). Dan hanya kepada Tuhanmulah hendaknya kamu berharap


French, Italian, Chinese, Japanese, Malay, Portuguese, Spanish, Turkish

French:
94:1 N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine ?
94:2 Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau
94:3 qui accablait ton dos ?
94:4 Et exalté pour toi ta renommée ?
94:5 A côté de la difficulté est, certes, une facilité !
94:6 A côté de la difficulté, est certes, une facilité !
94:7 Quand tu te libères, donc, lève-toi ,
94:8 et à ton Seigneur aspire.


Italian:
94:1 Non ti abbiamo forse aperto il petto [alla fede]?
94:2 E non ti abbiamo sbarazzato del fardello
94:3 che gravava sulle tue spalle?
94:4 [Non abbiamo] innalzato la tua fama?
94:5 In verità per ogni difficoltà c'è una facilità.
94:6 Sì, per ogni difficoltà c'è una facilità.
94:7 Appena ne hai il tempo, mettiti dunque ritto,
94:8 e aspira al tuo Signore.

Chinese:
94:1. 难道我没有为你而开拓你的胸襟吗?
94:2. 我卸下了你的重任
94:3. 即使你的背担负过重的,
94:4. 而提高了你的声望,
94:5. 与艰难相伴的,确是容易,
94:6. 与艰难相伴的,确是容易,
94:7. 当你的事务完毕时,
94:8. 你应当勤劳,你应当向你的主恳求。


Japanese:
94:1 われは,あなたの胸を広げなかったか。
94:2 あなたから重荷を降したではないか。
94:3 それは,あなたの背中を押し付けていた。
94:4 またわれは,あなたの名声を高めたではないか。
94:5 本当に困難と共に,安楽はあり,
94:6 本当に困難と共に,安楽はある。
SelectViewTweet it
94:7 それで(当面の務めから)楽になったら,更に労苦して,
94:8 (只一筋に)あなたの主に傾倒するがいい。


Malay:
94:1 Bukankah Kami telah melapangkan bagimu: dadamu (wahai Muhammad serta mengisinya dengan iman dan hidayah petunjuk) ?
94:2 Dan Kami telah meringankan daripadamu: bebanmu (menyiarkan Islam) -
94:3 Yang memberati tanggunganmu, (dengan memberikan berbagai kemudahan dalam melaksanakannya)?
94:4 Dan Kami telah meninggikan bagimu: sebutan namamu (dengan mengurniakan pangkat Nabi dan berbagai kemuliaan)?
94:5 Oleh itu, maka (tetapkanlah kepercayaanmu) bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan,
94:6 (Sekali lagi ditegaskan): bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan.
94:7 Kemudian apabila engkau telah selesai (daripada sesuatu amal soleh), maka bersungguh-sungguhlah engkau berusaha (mengerjakan amal soleh yang lain),
94:8 Dan kepada Tuhanmu sahaja hendaklah engkau memohon (apa yang engkau gemar dan ingini).


Portuguese:
94:1 Acaso, não confortamos o teu peito,
94:2 E aliviamos o teu fardo,
94:3 Que feria as tuas costas,
94:4 E enaltecemos a tua reputação?
94:5 Em verdade, com a adversidade está a facilidade!
94:6 Certamente, com a adversidade está a facilidade!
94:7 Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a prédica,
94:8 E volta para o teu Senhor (toda) a atenção.


Spanish:
94:1 ¿No te hemos infundido ánimo,
94:2 Liberado de la carga
94:3 Que agobiaba tu espalda
94:4 Y alzado tu reputación?
94:5 ¡La adversidad y la felicidad van a una!
94:6 ¡La adversidad y la felicidad van a una!
94:7 Cuando estés libre, ¡mantente diligente!
94:8 Y a tu Señor ¡deséale ardientemente!


Turkish:
94:1 Açıp genişletmedik mi senin göğsünü!
94:2 İndirmedik mi üzerinden ağır yükünü!
94:3 Ki o, belini çatırdatmıştı senin.
94:4 Ve yüceltmedik mi senin şanını!
94:5 Demek ki, zorluğun yanında bir kolaylık mutlaka var!
94:6 Zorluğun yanında bir kolaylık muhakkak var!
94:7 O halde,bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!
SelectViewTweet it
94:8 Ve yalnız Rabbine yönelip doğrul!


PENUTUP

Surat Alam Nasyrah ini merupakan tasliyah atau penghibur hati bagi Nabi Muhammdad s.a.w.

HUBUNGAN SURAT ALAM NASYRAH DENGAN SURAT AT TIN.
Dalam surat Alam Nasyrah, Allah s.w.t. menjelaskan perintah kepada Nabi Muhammad s.a.w. selaku manusia sempurna. Maka dalam surat At Tiin, diterangkan bahwa manusia itu adalah makhluk Allah yang mempunyai kesanggupan baik lahir maupun batin. Kesanggupannya itu menjadi kenyataan bilamana mereka mengikuti jejak Nabi Muhammad s.a.w.



Footnote:

1585. Yang dimaksud dengan beban di sini ialah kesusahan-kesusahan yang diderita Nabi Muhammad s.a.w. dalam menyampaikan risalah.

1586. Meninggikan nama Nabi Muhammad s.a.w di sini Maksudnya ialah meninggikan derajat dan mengikutkan namanya dengan nama Allah dalam kalimat syahadat, menjadikan taat kepada Nabi Termasuk taat kepada Allah dan lain-lain.

1587. Maksudnya: sebagian ahli tafsir menafsirkan apabila kamu (Muhammad) telah selesai berdakwah Maka beribadatlah kepada Allah; apabila kamu telah selesai mengerjakan urusan dunia Maka kerjakanlah urusan akhirat, dan ada lagi yang mengatakan: apabila telah selesai mengerjakan shalat berdoalah.


Tags: Surat Alam nasroh Juz'Amma [Bukankah Kami yang Melapangkan] 8 Ayat, Juz 30 Surat ke-94 lengkap dengan Tafsir, Asbabun Nuzul, Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris, Jepang. Malaysia, Spanyol, Prancis, Italia, dll

Description: Surat Alam Nasyrah: 8 Ayat | الشرح Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Alam Nasyrah: 8 Ayat | الشرح

Friday

Surat At Tiin

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم


وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ ﴿١﴾ وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾ وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ ﴿٣﴾ لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾ ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ ﴿٥﴾ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٦﴾ فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ ﴿٧﴾ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ ﴿٨

Wattiini wazzaituun, watuurisiiniin, wahaadzal baladil amiin, laqod holaqnal insaana fii ahsani taqwiim, tsumma rodadnaahu asfala saafiliin, illalladziina amanu wa'amilussoolihaati falahum ajrun ghoiru mamnuun, famaa yukadzzibuka ba'du biddiin, alaisalloohu bi ahkamil haakimiin.


Translate:
1). By the fig and the olive
2). By Mount Sinai
3). And by this land made safe
4). Surely We created man of the best stature
5). Then We reduced him to the lowest of the low
6). Save those who believe and do good works , and theirs is a reward unfailing
7). So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
8). Is not Allah the most conclusive of all judges?



Artinya:
1). Demi (buah) Tin dan (buah) Zaitun
2). Dan demi bukit Sinai
3). Dan demi kota (Mekah) ini yang aman
4). Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dalam bentuk yang sebaik-baiknya
5). Kemudian Kami kembalikan dia ke tempat yang serendah-rendahnya (neraka)
6). Kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh; maka bagi mereka pahala yang tiada putus-putusnya
7). Maka apakah yang menyebabkan kamu mendustakan (hari) pembalasan sesudah (adanya keterangan-keterangan) itu?
8). Bukankah Allah Hakim yang seadil-adilnya?

Term: Surat At Tiin [Pohon Tin] 8 Ayat, Juz'Amma, Juz 30 Surat ke-95 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat At Tiin Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat At Tiin

Surat Al 'Alaq

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾ خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾ ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾ ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾ عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾ كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾ أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾ إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾ أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾ عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١۰﴾ أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾ أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾ أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾ أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾ كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾ نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴿١٦﴾ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾ سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾ كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩

Iqro' bismirobbokalladzii kholaq, kholaqol insaana min 'alaq, iqro' warobbukal akrom, alladzii 'allama bilqolam, 'allamal insaana maa lam ya'lam, kallaa innal insaana layathghoo, arro aahus taghnaa inna ilaa robbikarruj'aa, aroaitalladzii yanhaa, 'abdan idzaa solla, aroaita ingkaana 'alal hudaa, au amaro bittaqwaa, aroaita ingkadzzaba watawallaa, alam ya'lam biannallohaa yaroo, kallaa laillam yantahii lanasfa'am binnaasiyah, naasiyatingkaadzibatin khooti ah, falyad'unaa diyah, sanad'uzzabaa niyah, kallaa laatuti'hu wasjud waqtarib.


Translate:
1). Read : In the name of thy Lord who createth
2). Createth man from a clot
3). Read : And thy Lord is the Most Bounteous
4). Who teacheth by the pen
5). Teacheth man that which be knew not
6). Nay , but verily man is rebellious
7). That he thinketh himself independent!
8). Lo! unto thy Lord is the return
9). Hast thou seen him who dissuadeth
10). Aslave when he prayeth?
11). Hast thou seen if he ( relieth ) on the guidance ( of Allah )
12). Or enjoineth piety?
13). Hast thou seen if he denieth ( Allah ' s guidance ) and is froward?
14). Is he then unaware that Allah seeth?
15). Nay , but if he cease not . We will seize him by the forelock
16). The lying , sinful forelock
17). Then let him call upon his henchmen!
18). We will call the guards of hell
19). Nay! Obey not thou him . But prostrate thyself , and draw near ( unto Allah )


Artinya:
1). Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang menciptakan
2). Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah
3). Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Maha Pemurah
4). Yang mengajar (manusia) dengan perantaran kalam
5). Dia mengajar kepada manusia apa yang tidak diketahuinya
6). Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas
7). Karena dia melihat dirinya serba cukup
8). Sesungguhnya hanya kepada Tuhanmulah kembali(mu)
9). Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang
10). Seorang hamba ketika mengerjakan shalat
11). Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu berada di atas kebenaran
12). Atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
13). Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling?
14). Tidaklah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat segala perbuatannya?
15). Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya
16). (yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan lagi durhaka
17). Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya)
18). Kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah
19). Sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan)



Term: Surat Al 'Alaq [Segumpal Darah] 19Ayat, Juz 'Amma, Juz 30 Surat ke-96 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris

Description: Surat Al 'Alaq Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al 'Alaq

Thursday

Surat Al Qadr

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ ﴿١﴾ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ ﴿٢﴾ لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ ﴿٣﴾ تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ ﴿٤﴾ سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ ﴿٥

Innaa angzalnaa hufii lailatilqodr, wamaa adrookamaa lailatulqodr, lailatulqodri khoirummin alfi syahr, tanzzalul malaaikatu warruukhu fiihaa bi idznirobbihim minkulli amr, salaamun hiya hatta mathla'il fajr.



Translate:
1). Lo! We revealed it on the Night of Power
2). Ah , what will convey unto thee what the Night of Power is!
3). The Night of Power is better than a thousand months
4). The angels and the Spirit descend therein , by the permission of their Lord , with all decrees
5). ( That night is ) Peace until the rising of the dawn


Artinya:
1). Sesungguhnya Kami telah menurunkannya (Al Qur'an) pada malam kemuliaan
2). Dan tahukah kamu apakah malam kemuliaan itu?
3). Malam kemuliaan itu lebih baik dari seribu bulan
4). Pada malam itu turun malaikat-malaikat dan malaikat Jibril dengan izin Tuhannya untuk mengatur segala urusan
5). Malam itu (penuh) kesejahteraan sampai terbit fajar.



Term: Surat Al Qadr [Yang Berkuasa] 5 Ayat, Juz 'Amma, Juz 30 Surat ke-97 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Qadr Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Qadr

Surat Al Bayyinah



البينة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيم

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿١﴾ رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ﴿٢﴾ فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ﴿٣﴾ وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾ جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ ﴿٨

Lamyakunilladzii nakafaruu min ahlilkitaabi walmusyrikiina mungfakkiina hatta ta'tiyahumul bayyinah, rosuulum minallohi yatluu sukhufam mutohharoh, fiiha kutubungqoyyimah, wamaa tafarroqolladziina uutulkitaaba illaa mimba'dimaa jaa athumul bayyinah, wamaa umiruu illa liya'budulloha muhlisiina lahuddiinu khulafaa'a wayuqiimussolaata wayu'tuz zakaata wadzaalika diinulqoyyimah, inna alladziina kafaruu min ahli alkitaabi waalmusyrikiina fii naari jahannama khaalidiina fiihaa ulaa-ika hum syarru albariyyati, inna alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati ulaa-ika hum khayru albariyyati, jazaa uhum 'inda robbihim jannaatu 'adnin tajrii min tahtihal anhaaru khoolidiina fiiha abadaa, rodhiyallohu 'anhum warodhuu 'anh, dzaa lika liman khosyiya robbah.


Translate:
1). Those who disbelieve among the People of the Scripture and the idolaters could not have left off ( erring ) till the clear proof came unto them
2). Amessenger from Allah , reading purified pages
3). Containing correct scriptures
4). Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them
5). And they are ordered naught else than to serve Allah , keeping religion pure for Him , as men by nature upright , and to establish worship and to pay the poor due . That is true religion
6). Lo! those who disbelieve , among the People of the Scripture and the idolaters , will abide in fire of hell . They are the worst of created beings
7). ( And ) lo! those who believe and do good works are the best of created beings
8). Their reward is with their Lord : Gardens of Eden underneath which rivers flow , wherein they dwell for ever . Allah hath pleasure in them and they have pleasure in Him . This is ( in store ) for him who feareth his Lord


Artinya:
1). Orang-orang kafir yakni ahli Kitab dan orang-orang musyrik (mengatakan bahwa mereka) tidak akan meninggalkan (agamanya) sebelum datang kepada mereka bukti yang nyata
2). (yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan (Al Qur'an)
3). Di dalamnya terdapat (isi) Kitab-kitab yang lurus
4). Dan tidaklah berpecah belah orang-orang yang didatangkan Al Kitab (kepada mereka) melainkan sesudah datang kepada mereka bukti yang nyata.
5). Padahal mereka tidak disuruh kecuali supaya menyembah Allah dengan memurnikan keta'atan kepada-Nya dalam (menjalankan) agama yang lurus (1596), dan supaya mereka mendirikan shalat dan menunaikan zakat; dan yang demikian itulah agama yang lurus
6). Sesungguhnya orang-orang yang kafir yakni ahli Kitab dan orang-orang yang musyrik (akan masuk) ke neraka Jahannam; mereka kekal di dalamnya. Mereka itu adalah seburuk-buruk makhluk.
7). Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, mereka itu adalah sebaik-baik makhluk.
8). Balasan mereka di sisi Tuhan mereka ialah syurga 'Adn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah ridha terhadap mereka dan merekapun ridha kepadaNya. Yang demikian itu adalah (balasan) bagi orang yang takut kepada Tuhannya


Term: Surat Al bayyinah [Bukti yang Jelas] 8 Ayat, Juz 'Amma, Juz 30 Surat ke-98 lengkap dengan Arti dan Terjemahan Bahasa Inggris
Description: Surat Al Bayyinah Rating: 4.5 Reviewer: Miftah Da Silva - ItemReviewed: Surat Al Bayyinah